Как российские артисты меняют свои «нерусские» псевдонимы

#

Российским артистам могут запретить использовать свои иноязычные псевдонимы, в том числе для производства мерча, если они по состоянию на 1 марта не были зарегистрированы в Роспатенте. Об этом сообщает генеральный директор компании «Онлайн Патент» Алина Акиншина.

В России с 1 марта вступили ограничения на использование иностранных слов на вывесках или иных средствах размещения информации.

«Предметных разъяснений Роспотребнадзора о применении новой нормы к таким ситуациям пока нет. Однако по общему смыслу закона риск для артистов, использующих англоязычные псевдонимы без регистрации товарного знака, теоретически существует», — рассказала Акиншина.

Эксперт добавила, что такой риск может возникать, например, при продаже мерча с именем артиста, продаже билетов или ведении сайта, где используется англоязычное сценическое имя как элемент бренда:

«Некоторые исполнители заранее регистрируют сценические имена как товарные знаки — они есть, например, у L’One, Feduk и MOT«.

Некоторые артисты уже выступили в поддержку закона о защите русского языка. К примеру, продюсер Игорь Матвиенко подтвердил, что английское слово в названии группы «Иванушки International» будет зачеркнуто. Слушатели в соцсетях отреагировали на это больше с юмором, чем с негативом. Одни предлагают вариант «Международные Иванушки», а другие заметили, что все и так давно говорят просто «Иванушки».

«Я уже и забыла, что там в названии второе слово есть…всегда просто «Иванушки» на слуху и названии…», — пишет одна из пользовательниц сети.

Остальные жалуются, что солистам в группе уже за 50, они уже давно никакие не «Иванушки», им пора бы называться «Иван Ивановичи».

Не так однозначна ситуация с SHAMAN’ом (Ярославом Дроновым): в начале марта бывшая сотрудница Следственного комитета из Екатеринбурга подала обращение в прокуратуру — попросила проверить, не нарушают ли концертные афиши музыканта закон о защите русского языка. По ее мнению, артист, который известен своими глубоко патриотическими песнями, не должен использовать свой псевдоним с английскими буквами и обязан переписать его кириллицей.

Сам Ярослав Дронов ответил недовольным, что никакого закона не нарушал и ничего менять не планирует. Певец добавил в разговоре с «КП-Петербург», что можно быть патриотом и SHAMANом одновременно, потому что «патриотизм — это свобода».

В комментариях люди поддержали общественницу и написали, что она права: «Закон должен быть для всех». Однако менять певцу псевдоним вполне возможно не придется. В 2024 году, по данным портала Onlinepatent, Дронов зарегистрировал его в качестве товарного знака, который будет действителен до 2032 года. А согласно новому закону, переводить товарные знаки на русский язык не требуется.

Это подтверждают слова юриста Михаил Божора: он также отметил, что закон не распространяется на товарные знаки, зарегистрированные в России. Эту лазейку некоторые представители шоу-бизнеса взяли на вооружение.

«В качестве примеров зарегистрированных товарных знаков с псевдонимами артистов можно привести, например, SHAMAN (№ 987104), Anna Asti (№ 894956), Zivert (№ 904791). В остальных случаях публичную демонстрацию псевдонима на латинице могут признавать нарушением», — заключил юрист.

Некоторые артисты, ссылаясь на это исключение, не торопятся переводить свои сценические имена и названия групп с латиницы на кириллицу. Например, продюсер The Hatters Даниил Мустаев заявил, что группа не планирует менять название:

«Мы остаемся в рамках нового закона. В любом случае у нас также зарегистрировано русифицированное название „хеттерс“, и мы можем им пользоваться при желании».

В разговоре с «Известиями» представители рэпера ST, певицы Zivert и группы Beautiful Boys также упомянули о товарном знаке. Композитор Михаил Чертищев, отец исполнительницы хита «Сигма-бой» Betsy, отметил, что при необходимости перевести на русский язык никнейм его дочери будет несложно, если этого потребует закон. Аналогичную позицию высказала и группа Artik & Asti.

Продюсер и композитор Максим Фадеев, в свою очередь, заявил в своем блоге, что не намерен переименовывать свои проекты:

«SEREBRO — это транслитерация. Это русское слово „серебро“, просто написанное латиницей. MALFA — это аббревиатура, составленная из моих инициалов. Это не англицизмы и не иностранные слова».

По материалам РИА Новости и «Узнай все!»

shamanthe hattersалина акиншиназакон о защите русского языкаиванушки internationalмаксим фадеевроссиярусский язык

В России

Все новости