«Кави-Сарвар»: почти 100 лет традиции татарской оперы

11 февраля 2023 года в ГКБЗ им. С.Сайдашева состоялась мировая премьера оперы Миляуши Хайруллиной «Кави-Сарвар» в концертном исполнении.

Весьма символично, что вечер, посвящённый современной татарской опере, занял центральное место среди трёх концертов VIII Фестиваля татарской музыки им. Назиба Жиганова. В XX веке именно Татарстан был пионером по созданию национальных опер в национальных республиках СССР, и сейчас, в XXI веке, эта традиция, имеющая почти столетние корни, имеет достойное продолжение на постсоветской сцене.

          Во время преамбулы — выступления ведущих — зрителям были показаны видеообращения высокопоставленных персон — министра культуры РФ Ольги Любимовой и искусствоведа, спецпредставителя Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаила Швыдкоя. По словам министра культуры Ольги Любимовой, «отрадно, что в рамках Фестиваля прозвучит опера, написанная молодым автором из Республики Татарстан, талант которой был высоко оценён на Всероссийском конкурсе молодых композиторов “Партитура”». Таким образом, уже в самом начале мероприятия были подчёркнуты особая важность и значимость музыкального произведения и его премьерного исполнения.

          Автор оперы, Миляуша Хайруллина, — преподаватель Казанской государственной консерватории, пианистка, лауреат всероссийских и международных конкурсов. В одном из своих интервью она сообщила о том, что работа над «Кави-Сарвар» совместно с драматургом Айдаром Ахмадиевым началась ещё в 2019 году. Первоисточником для либретто послужила книга «…Сильнее смерти и страха жизни», где была опубликована переписка Кави Наджми и Сарвар Адгамовой в годы тюремного и лагерного заключения.

          Таким образом, в центре повествования оперы находится судьба татарского писателя, поэта и переводчика Кави Наджми и его жены, детской писательницы и переводчицы Сарвар Адгамовой, история их разлуки и воссоединения. Как известно из истории, оба супруга внесли весомый вклад в развитие национальной литературы в ТАССР, они занимались профессиональными переводами на татарский язык произведений Пушкина, Толстого, М. Горького и других русских и советских писателей и поэтов. Помимо этого, Кави Наджми написал ряд рассказов, литературных повестей и произведений в малых и крупных стихотворных формах, а Сарвар Адгамовой принадлежит авторство множества сборников как собственных рассказов для детей, так и переводов серии сказок братьев Гримм. В разгар сталинских репрессий Кави и Сарвар были арестованы и приговорены к суровым лагерным срокам: Кави — «за контрреволюционную деятельность на литературном фронте», Сарвар — как «националистка». Лишь после ареста наркома внутренних дел СССР Ежова уголовные дела против них были прекращены, 30 декабря 1939 года Кави Наджми был освобождён, год спустя из лагерей вернулась его жена.

          Опера «Кави-Сарвар» является достаточно развёрнутой даже по меркам вершин оперного искусства XIX–XX веков: в её составе — тринадцать картин, обрамлённые прологом и эпилогом, при этом общая продолжительность действия превышает 3 часа. Однако при столь подробном изложении сюжета и детальной «прорисовке» отдельных сцен композиция оперы, тем не менее, слушается как цельная и стройная. Композитору вполне удалось создать непрерывность развития сюжетной линии, что подчёркивается, в том числе, отсутствием традиционного деления оперы на акты. Очевидно, что исполнение произведения «в двух частях» обусловлено элементарными законами сценографии и зрительского восприятия.

          В основе драматургии оперы «Кави-Сарвар» лежит приём ретроспективного повествования. Действие в прологе и эпилоге происходит весной 1956 года, в Казани, в квартире семьи Нежметдиновых, в прологе Кави Наджми получает анонимное письмо с обвинениями в предательстве, после прочтения которого вспоминает события, произошедшие почти двадцать лет назад. Тогда, в преддверии Большого террора 1930-х годов, Кави Наджми занимал пост руководителя Союза писателей ТАССР — в тринадцати картинах оперы и заключено повествование об этих прошлых событиях, начиная с празднования Нового 1937-го года, омрачённого началом массовых репрессий…

          Заметим, что сходный драматургический приём является краеугольным камнем другого произведения из татарской музыкальной классики — оперы Назиба Жиганова «Джалиль». Напомним, что в наиболее приближенном к авторскому замыслу варианте сценографии этой оперы первая и последняя картины показывают размышления татарского поэта, приговорённого к смертной казни за подпольную антифашистскую деятельность, центральные картины — со второй по шестую — посвящены предыстории заточения Мусы Джалиля в камеру Моабитской тюрьмы. Параллель «Кави-Сарвар» — «Джалиль» заключается не только в плане построения драматургии, но и в выборе сюжета: обе оперы посвящены героизму татарских деятелей культуры, сумевших во времена тяжёлых потрясений сохранить человеческое достоинство и верность Родине и обществу. Это, на наш взгляд, свидетельствует о продолжении традиций татарской национальной оперы молодым автором.

          Музыкальный язык «Кави-Сарвар», как нельзя лучше соответствующий оперному жанру, безусловно, может быть отнесён как к татарской, так и к западноевропейской традиции. Несмотря на ощутимый татарский колорит интонационного строя оперы, определённые особенности её гармонического языка и оркестровки, а также использование в ряде сцен разговорных реплик и диалогов позволяют провести сравнение с образцами постромантизма и экспрессионизма — операми начала XX века, в частности, с творчеством австрийского композитора Франца Шрекера. (Любопытно, что Франц Шрекер, так же, как и Кави Наджми и Сарвар Адгамова, в своё время подвергся серьёзным политическим гонениям.)

          Среди несомненных достоинств премьеры следует отметить работу режиссёра-постановщика, заслуженного деятеля искусств РТ Ильгиза Зайниева и художника-постановщика, заслуженного деятеля искусств РТ, народного художника РТ и заслуженного художника РФ Сергея Скоморохова, которые в условиях концертного исполнения сумели максимально приблизить сценографию оперы к традиционной для оперного жанра театральной реализации, используя буквально минимум реквизита. Установленные по бокам сцены экраны в соответствующие моменты действия демонстрировали не только перевод либретто на русский язык, но и видеоряд, призванный в отсутствие декораций свести на нет условности концертного исполнения оперы. Удачным оказалось и заметно усилившее драматизм действия световое решение постановки (художник по свету — Софья Ларина).

          Наконец, слаженность работы исполнительского коллектива, искренняя заинтересованность его участников в происходящем на сцене творческом процессе — это ещё один решающий ключ ко вчерашнему триумфу. Все солисты, включая исполнителей второстепенных партий, показали высокий уровень вокального и актёрского мастерства, при этом особенно следует выделить убедительность драматургического развития заглавных партий — Кави (заслуженный артист РТ Артур Исламов) и Сарвар (заслуженная артистка РТ Эльза Исламова). Государственный академический симфонический оркестр РТ под управлением дирижёра-постановщика, дирижёра Большого театра Айрата Кашаева и Государственный камерный хор РТ под художественным руководством заслуженного деятеля искусств РТ Миляуши Таминдаровой также продемонстрировали публике свой исполнительский профессионализм и умение создать иллюзию звучности театрального спектакля в условиях акустики концертной сцены.

          В заключение хотелось бы выразить уверенность в том, что попытка Миляуши Хайруллиной продолжить традиции татарской профессиональной оперы — пойти по стопам Султана Габяши, Назиба Жиганова и Салиха Сайдашева — оказалась вполне благополучной. Мы надеемся, что в будущем это произведение с таким же успехом будет ставиться на сцене Татарского государственного академического театра оперы и балета им. М. Джалиля как один из многообещающих образцов современного национального музыкального искусства.

музыковед ОЛЕГ ПАШКИН

казаньМиляуша Хайруллинаольга любимовасоюз композиторов россии

В России

Все новости